Thursday, December 24, 2009

十二月二十四日 - 24. Desember

メリークリスマス - Gleðilig jól

名詞と代名詞 - navnorð og fornavn II

神社 じんじゃ - halgidómur
お寺 おてら - tempul
お金 おかね - peningur
物 もの - ting
切手 きって - frímerki
手紙 てがみ - bræv
服 ふく - klæðir
シャツ - skjúrta
帽子 ぼうし - hattur/húgva
ネクタイ - slips
靴 くつ - skógvar
傘 かさ - regnskjól
パン - breyð
肉 にく - kjøt
魚 さかな - fiskur
卵 たまご - egg

Sunday, December 20, 2009

名詞と代名詞 - navnorð og fornavn I

私 わたし - eg
あなた - tú
彼 かれ - hann
彼女 かのじょ - honn
これ - hetta
それ - hatta
あれ - hatta (longri burturi)
人 ひと - persónur
子供 こども - barn
友達 ともだち - vinur
名前 なまえ - navn
日本 にほん - Japan
フェロ諸島 - Føroyar
日本人 にほんじん - japanari
フェロ人 - føroyingur
日本語 にほんご - japanskt
フェロ語 フェロご - føroyskt
アメリカ - Amerika
アメリカ人 - amerikanari
英語 えいご - enskt
イギリス - Bretland
カナダ - Kanada
オーストラリア - Avstralia
フランス - Frakland
ドイツ - Týskland
スペイン - Spania
先生 せんせい - lærari
生徒 せいと - næmingur
会社員 かいしゃいん - skrivstovufólk
銀行家 ぎんこうか - bankafólk
医者 いしゃ - lækni
警官 けいかん - løgreglumaður
セールスマン - sølumaður
エンジニア - verkfrøðingur
家 いえ - hús
町 まち - býur
国 くに - land
学校 がっこう - skúli
郵便局 ゆうびんきょく - posthús
ホテル - gistingarhús (hotel)
デパート - innkeypssentur
駅 えき - tokstøð
病院 びょういん - sjúkrahús
工場 こうじょう - verksmiðja
警察 けいさつ - løgreglustøð (politistøð)
公園 こうえん - stórður urtagarður / viðarlund

あいさつ - Heilsanir

おはよう - Góðan morgun
おはようございます - Góðan morgun! (høfligt)
今日は こんいちは - Góðan dag
今晩は こんばんは - Gott kvøld
さよなら - Farvæl
お休みなさい おやすみなさい - Góða nátt (høfligt)
いってきます - Eg fari, men komi aftur
いってらっしゃい - Far og kom aftur
ただいま - Her er eg / eg eri heima
おかえりまさい - Vælkomin heim
いただきます - Takk fyri máltíðina (áðrenn eti verður)
ごちぞうさま - Takk fyri máltíðina (eftir eti verður)
はじめまして - Tað er gott at hitta teg
どぞよろしく - Frálíkt at síggja teg

Friday, December 18, 2009

漢字 kanji II

万 マン バン - tíggju túsund
円 エン - Yen
百 ヒャク ビャク ピャク - hundrað
作 サク サ つく(る) - gera (skapa)
今 コン いま - nú (í hesu stund)
大 ダイ タイ おお(きい) - stórt
小 ショウ ちい(さい)、こ、お - lítið
古 コ ふる(い) - gamalt (brúkt)
時 ジ とき - tími (klokka)

Wednesday, December 16, 2009

フェロー語アルファベット - Føroyska stavraðið



---------------
Explanation

I made this video in order to properly show the pronunciation of faroese letters. As a general rule, "ð" is silent. There are some exceptions. I will explain more later.

Sunday, December 6, 2009

漢字 kanji

一 イチ ひと(つ) - eitt
二 に ふた(つ) - tvey
十 ジュウ とお - tíggju
日 にち ひ、び、か - dagur
七 シチ なな(つ) - sjey
八 ハチ やつ(つ) - átta
九 ク、キュウ ここのつ - níggju
三 サン みつ(つ) - trý
分 フン、ブン、ブ、プン わかる、わける - minuttur
六 ロク むっ(つ) - seks
五 ゴ いっ(つ) - fimm
四 シ よっつ、よん、よ - fýra
本 ほん、ぼん、ポン もと - bók, høvuðs, hesin
何 なん、なに - hvat
下 カ、ゲ した、さ(がる)、さ(げる)、くだ(さい) - undir
千 セン、ゼン - túsund

Thursday, November 19, 2009

月 つき Mánaður

一月 いちがつ - Januar
二月 にがつ - Februar
三月 さんがつ - Mars
四月 しがつ - Apríl
五月 ごがつ - Mai
六月 ろくがつ - Juni
七月 しちがつ - Juli
八月 はちがつ - August
九月 くがつ - September.
十月 じゅうがつ - Oktober
十一月 じゅういちがつ - November
十二月 じゅうにがつ - Desember

Wednesday, November 18, 2009

挨拶 あいさつ - Heilsanir

お早う おはよう - Góðan morgun
お早うございます おはようございます - Góðan morgun (høfligt)
今日は こんにちは - Góðan dag
今晩は こんばんは - Gott kvøld
さよなら - Farvæl
お休みなさい おやすみなさい - Góða nátt (høfligt)
行ってきます いってきます - Eg eri farin. Síggjast
行ってらっしゃい いってらっしゃい - Far, vit síggjast
ただ今 ただいま - Eg eri heima nú
お帰りなさい おかえりなさい - Vælkomin heim
戴きます いただきます - Takk fyri máltíðina (áðrenn etið verur)
ごちそうさま - Manga takk
はじめまして - Hvussu hevur tú tað?
どうぞ よろしく - Gott at síggja teg

日 ひ - Dagar

月曜日 げつようび - Mánadagur
火曜日 かようび - Týsdagur
水曜日 すいようび - Mikudagur
木曜日 もくようび - Hósdagur
金曜日 きんようび - Fríggjadagur
土曜日 どようび - Leygardagur
日曜日 にちようび - Sunnudagur

----------------------------------------
Explanation

In faroese language, which is decentant of norse language, the days mean something. For example; Mánadagur is moon-day. After the moon. Týsdagur is Týrs-dagur. Týr is the asgard god of war. Mikudagur is miðvikudagur, which means "middle of the week day". But some dialects in the Faroes call the day "Onsdagur", and this is the older version. "Onsdagur" means "Óðinsdagur", in english "Odins-day", the father of all asgard gods. Hósdagur is Thors-day, after the god of thunder, Thor. Fríggjadagur is Friggs-day. Frigg is Odins wife in asgard mythology. Leygardagur is washing-day. "laugar" is norse and means "to bath". Sunnudagur is of course Sun-day. After the sun.

Saturday, November 7, 2009

ダイニング - máltíð

朝御飯 あさごはん - morgunmatur
昼御飯 ひるごはん - døgurði
晩御飯 ばんごはん - nátturði
乾杯 かんぱい - skál

Friday, November 6, 2009

看板 かんばん - skeltir

男 おとこ - maður/mannfólk/harrar
女 おんな - kona/konufólk/damur
入口 いりぐち - inngongd
出口 でぐち - útgongd
開店 かいてん - opið
閉店 へいてん - stongt
お手洗い おてあらい - WC
立入禁止 たちいりきんし - eingin atgongd
空き あき - leyst/frítt pláss
空港 くうこう - flogvøllur/lufthavn
神社 じんじゃ - halgidómur
案内 あんない - kunning
駅 えき - tokstøð
お寺 おてら - tempul

Thursday, November 5, 2009

基本的 きほんてき - grundleggjandi orð

はい - ja
否 いいえ - nei
電話 でんわ - telefon
お早う おはよう - góðan morgun
こんにちわ - góðan dag (um dagin), kann eisini merkja "hey"
今晩は こんばんは - gott kvøld
お願いします おねがいします - vinarliga
有り難う ありがとう - takk fyri
どおも ありがとう ございます - túsund takk fyri
済みません すみません - orsaka/umskylda/halt mær til góðar
左様なら さようなら - farvæl
左 ひだり - vinstru
右 みぎ - høgru
水 みず - vatn
ビール - øl
ワイン - vín
牛乳 ぎゅうにゅう -mjólk
コーヒー - kaffi
女性用のお手洗い じょせいーよお の おてあらい - damu wc
男性用のお手洗い でんせいーよお の おてあらい - harra wc
病院 びょういん - sjúkrahús
アスピリン - høvuðpínstablett
タクシー - hýruvognur
銀行はどこですか? ぎんこう は どこ です か? - Hvar er bankin?
スーツケースはどこですか? - Hvar eru kuffertini?
パスポート - pass
クレジットカード - kreditkort
鍵 かぎ - lykil
自転車 じてんしゃ - súkkla
車 くるま - bilur
バス - bussur
飛行機 ひこうき - flogfar
電車 でんしゃ - tok
船 ふね - skip
海岸 かいがん - strond
ベッド - song
家 いえ - hús
風呂場 ふろば - baðirúm
シャワー - brúsa
ホテル - Hotel

Tuesday, November 3, 2009

絵具 えのぐ - litir

赤 あか aka - reytt

緑 みどり midori - grønt

水色 みずいろ mizuiro - ljósablátt

黄色 きいろ kiiro - gult

だいだい色 だいだいいろ daidaiiro - appelsingult

茶色 ちゃいろ chairo - brúnt

紫 むらさき murasaki - lilla

黒 くろ kuro - svart

灰色 はいいろ haiiro - grátt

白 しろ shiro - hvítt

ピンク pinku - ljósareytt

紺 こん kon - myrkablátt



--------------------------------------------
ADDED ON NOV. 18 2009

青 あお - blátt

Monday, November 2, 2009

番号 (ばんごう) - tøl

UPDATE 3.NOV.2009

I recieved additions from a friend. I've added them to the post.
4 shi
7 shichi
14 jyuu shi
17 jyuu shichi
19 jyuu ku
24 nijyuu shi
40 shi jyuu
70 shichi jyuu
_______________________________________________

0 零 ゼロ zero - null
1 一 いち ichi - eitt
2 二 に ni - tvey
3 三 さん san - trý
4 四 よん/し yon/shi - fýra
5 五 ご go - fimm
6 六 ろく roku - seks
7 七 なな/しち nana/shichi - sjey
8 八 はち hachi - átta
9 九 きゅう kyuu - níggju
10 十 じゅう jyuu - tíggju
11 十一 じゅういち jyuu ichi - ellivi
12 十二 じゅうに jyuu ni - tølv
13 十三 じゅうさん jyuu san - trettan
14 十四 じゅうよん/じゅうし jyuu yon/jyuu shi - fjúrtan
15 十五 じゅうご jyuu go - fimtan
16 十六 じゅうろく jyuu roku - sekstan
17 十七 じゅうなな/じゅうしち jyuu nana/jyuu shichi - seytjan
18 十八 じゅうはち jyuu hachi - átjan
19 十九 じゅうきゅう/じゅうく jyuu kyuu/jyuu ku - nítjan
20 二十 にじゅう ni jyuu - tjúgu
21 二十一 にじゅういち ni jyuu ichi - ein og tjúgu
22 二十二 にじゅうに ni jyuu ni - tvey og tjúgu
23 二十三 にじゅうさん ni jyuu san - trý og tjúgu
24 二十四 にじゅうよん/にじゅうし ni jyuu yon/ni jyuu shi -fýra og tjúgu
25 二十五 にじゅうご ni jyuu go - fimm og tjúgu
30 三十 さんじゅう san jyuu - tretivu
40 四十 よんじゅう/しじゅう yon jyu/shi jyuu - fjøruti
50 五十 ごじゅう go jyuu - hálvtrýss
60 六十 ろくじゅう roku jyuu - trýss
70 七十 ななじゅう/しちじゅう nana jyuu/shichi jyuu - hálvfjers
80 八十 はちじゅう hachi jyuu - fýrs
90 九十 きゅうじゅう kyuu jyuu - hálvfems
100 百 ひゃく hyaku - hundrað
200 二百 にひゃく ni hyaku - tveyhundrað
300 三百 さんびゃく san byaku - trýhundrað
400 四百 よんひゃく yon hyaku - fýrhundrað
500 五百 ごひゃく go hyaku - fimhundrað
600 六百 ろっぴゃく rop pyaku - sekshundrað
700 七百 ななひゃく nana hyaku - sjeyhundrað
800 八百 はっぴゃく hap pyaku - átthundrað
900 九百 きゅうひゃく kyuu hyaku - níggjhundrað
1000 千 せん sen - túsund
2000 二千 にせん ni sen - tvey túsund
3000 三千 さんぜん san zen - trý túsund
4000 四千 よんせん yon sen - fýra túsund
5000 五千 ごせん go sen - fimm túsund
6000 六千 ろくせん roku sen - seks túsund
7000 七千 ななせん nana sen - sjey túsund
8000 八千 はっせん has sen - átta túsund
9000 九千 きゅうせん kyuu sen - níggju túsund
10000 万 まん man - tíggju túsund

Introduction: Blogging about faroese and japanese language

I intend to post japanese to faroese translations on this blog. This is a learning process for me and I hope to learn more in the future. I wish to learn japanese. If there are any questions or uncertainties, I will gladly respond and reply to comments and questions.

Most explanatory posts, like this post, will be in english, as I believe it will be most practical.

The first posts will all be about basic phrases and words in japanese and the faroese equivalent.

Also, my hope is that my blog will be of assistance to japanese persons interested in the faroese language.